You are currently viewing En Lengo Nostro : AI et non AÏ !

Pour ce début d’année, un peu de grammaire provençale !

Puisque certains manadiers ont baptisé leurs cocardiers de noms provençaux, que certains mots reviennent régulièrement dans notre vocabulaire parlé et écrit, pourquoi ne pas en respecter l’orthographe ?

Il n’est pourtant pas bien difficile de retenir que la son AI (qui se prononce comme le cri de douleur) ne prend pas de tréma.
Ainsi doit-on écrire :

  • atrapaire ou agantaire,
  • rasetaire
  • Badaire (Nicollin)
  • Lou Renaire (FG), râleur, grognard
  • Lou Mai (les Baumelles)
  • Sagai (Caillan)
  • Aigouzo, Papagai, Jounglaire (Lagarde)
  • Camai (Bon)
  • Lou Gai (Lautier)
    et bien sûr, la manade “Lou Pantai”

Si les rédacteurs d’articles (site, Fe di Biòu, quotidiens, affiches…), les imprimeurs… respectent cette règle simple, en peu de temps la bonne habitude prendra le pas sur la mauvaise.

NB : certains mots (peu nombreux) prennent le tréma, comme : païs, païsan (pays, paysan)

Le groupe Pantai de Camargo

Nicole Eyral

Beauvoisinoise de souche, toujours investie dans la vie associative, passionnée de Bouvine et depuis 2008 férue de langue provençale avec l'association et école félibréenne Sian d'Aqui de Vauvert. Nous devons perpétuer nos traditions régionales et faire vivre notre langue Bèu-vesinèso de la bono, toujour envesti dins la vido assouciativo, afeciouna de Bouvino e despièi 2008, abramado de Lengo Nostro emé l'Assouciacioun e Escolo Felibrenco Sian d'Aqui de Vau-verd. Devèn perpetua nòsti tradicioun e subre-tout nosto lengo
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour