You are currently viewing <em>« Lou tambourinaire »</em> pèr lis escoulan de Sian d’Aqui

Prouvençau e Bouvino

Dins lou mounde de la Bouvino, i’a forço mot que disèn en prouvençau :

  • Abrivado : du verbe abriva : accélérer, exciter
  • O arrivado : du verbe arriba : atteindre son but

Li gardian, li matin de cousso van « acampa » li biòu, (les réunir) pèr lis « amaia » ( verbe amaia : cheminer en groupe)

Lis assouaciacioun chasque an fan un « Acamp generau »

  • afecioun = passioun

Se mesfisa que souvènti fes dins lis article de presso vesèn lou mot espagnòu : aficionado

  • un anouble : jeune taureau, bouvillon d’un an
  • arabi o alambi : mouissau, moustique
  • arriber du verbe provençal arriba : donner à manger aux animaux
  • atrapaire : nom donné aux personnes qui tentent de faire échapper les taureaux lors d’un abrivado
  • aviso : du verbe avisa : faire attention (mèfi)

Quaqui noum de biòu :

Acantin : chardon bénit
Afouga : passionné
Agasso : pie
Aigosau : eau salée
Argelas : genêt épineux
Arlaten, arlatenco : arlésien, arlésienne
Arpian : avide, voleur

Nicole – Mes de febrié 2026

Nicole Eyral

Beauvoisinoise de souche, toujours investie dans la vie associative, passionnée de Bouvine et depuis 2008 férue de langue provençale avec l'association et école félibréenne Sian d'Aqui de Vauvert. Nous devons perpétuer nos traditions régionales et faire vivre notre langue Bèu-vesinèso de la bono, toujour envesti dins la vido assouciativo, afeciouna de Bouvino e despièi 2008, abramado de Lengo Nostro emé l'Assouciacioun e Escolo Felibrenco Sian d'Aqui de Vau-verd. Devèn perpetua nòsti tradicioun e subre-tout nosto lengo
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour
avatar pour